I ran across this song randomly, and it was a total blast to the past… I think I sang this once for church, but I can’t really remember, it was so long ago. Now that I’m older, it has so much more meaning. It’s so me, right?? hahah :P
I am a poor wayfaring stranger,
While journeying through
This world of woe,
Yeah, and there’s no sickness,
toil, nor danger,
In that bright land,
To which i go.
I’m going there to see my Father,
I’m going there,
No more to roam,
I’m only going over Jordan,
I’m only going over home.
I know dark clouds
Will gather on me,
I know my way,
is rough and steep,
Yeah, and golden fields
Lie just before me,
And God’s redeemed
Their vigils keep.
I’m going there to see my Mother,
I’m going there,
No more to roam,
I’m only going over Jordan,
I’m only going over home.
I want to wear
That crown of glory,
When I get home
To that good land,
Well, I want to shout
Salvation’s story,
In concert with
All the blood-washed band.
I’m going there to see my Saviour,
to sing His praise
forevermore,
I’m only going over Jordan,
I’m only going over home,

for almost a year I’ve been trying to develop a more sophisticated art style, like the ones I envy from afar.
but despite this, there’s something very therapeutic about shameless animu style with my faithful colored pencils. It takes me back to the care free days of middle/high school.
“Dreams are dark and bright,” M agrees, her low-cast eyes searching the steam from the tea. “And spaces are both small and large. Like the stars that touch at night when we see them from our window, but are cold and lonely planets in the sky. The sea feels the distance too, I think.
“When we cast off from the shore to drift among the stars, we feel closer to them, but it is also more lonely. It is a happy illusion, though. I could sleep here forever.
i took a walk with Him today, and I was amazed at the colors. Texan grass is often so dry and ugly, but it was so vivid and dappled under the singing trees.
Ah, so this is what it means.
beside me, I felt Him silently agree.
dug up some things from the uni. Originals!! of the same vein of Neruda’s Odes.
las aguas
me lamen los pies
chorrean de mi cara
como lágrimas que se brillan
pero no son mías.
camino sobre el mar
con buena onda
con oler de gusano
me miro en el espejo del mundo
pero soy sombra
cuando llueve
es un mundo de sombras
de color
pasan sobre el espejo
y no sé cuales
son más reales
the waters
lick up the sides of my feet
stream from my face
like tears that glow
but aren’t mine
walkway over the sea
it comes with a good feeling
with the scent of worms
I watch myself in the world’s mirror
but I am a shadow
when it rains
it is a world of shadows
of colors
they pass over the mirror
and I don’t know which
are more real
by Alejandra Pizarnik
beyond, there is sun
it’s nothing more than a sun
but men watch it
and thereafter, sing
i know not the sun
but rather the angel’s song
and the heated sermon
of the final wind
i know how to scream until sunrise
when the dead spread themselves naked
over my shadow
i weep beneath my name
i crumple handkerchiefs to the night while the vessels thirsty for reality
dance with me
i hide the nails
to mock my sickest dreams
beyond, there is sun
and i dressed myself in ashes
by Alejandra Pizarnik
the night splinters into stars
illuminating, watching me
the air lashes out with hatred
embellishing your face
with song
soon, we shall go
mysterious dream
the ancient predecessor of my smile
the world is weary
where there is a padlock but no keys
terror, but no tears
what shall I do with myself?
because to You, I owe all that I am
but I have no tomorrows
because to You, I…
the night suffers on
although my attempts to write regularly here have failed, recently I’ve been getting into the habit of translating works from Spanish into English. It’s reminiscent of my uni classes… I realized that I miss it a lot.
So at least to keep creating and keep up at least my academic handle of the language, I’ll try to maintain this habit. We talked a good deal about translation when I was in school; there’s a very philosophical and artistic aspect to it.
My work will tend to be less literal and will hopefully form a poetry of its own… I don’t intend to emulate or recreate something these poets and songwriters before me have already made… mostly it’s for my own enjoyment because I like to play with words and meanings (especially since things sound less tacky and much more epic in Spanish compared to English… it’s a challenge I want to accept!!)
That’s all!!
original by Francisca Valenzuela
and may the land swallow me
and that the sea would carry me
that they undress me before the cold
and that they see me tremble
that I may be swallowed by the dark night
I am dark…
from afar I seek you and you’re not there
but I feel you all the same
how can I understand? how can I accept it?
that in my memories you exist, in my memory
that in my memories you exist, in my memory
there’s an emptiness that won’t cease insisting
there’s no meaning without feeling
you set off, and a small part of me went with you
from afar I seek you and you’re not there
but I feel you all the same
how can I understand? how can I accept it?
that in my memories you exist, in my memory
that in my memories you exist, in my memory
that in my memories you exist, and in…
I understand that it’s so late
you’re already far away creating
someplace I can’t go, it’s so far away
that place—you wait for me to come to that place
you wait for me to come - until I come to that place
from afar I seek you and you’re not there
but I feel you all the same
and how to understand— how to accept it?
that in my memories you exist, and in my memory and…
from afar I seek you, and from afar I have you
though you’re not there
and how to understand it… how to accept it?
that in my memories you exist, in my memory